word craft


City of Orphans in Spanish

Ciudad de HuérfanosIn the mail today came the Span­ish edi­tion of City of Orphans, with the trans­lat­ed title, Ciu­dad de Huér­fanos. [Edi­to­r­i­al Bambú–Spain] My knowl­edge of lan­guages oth­er than Eng­lish is woe­ful­ly ( sad­ly) defi­cient. I can­not there­fore, speak to the trans­la­tion, but it is a hand­some hard­bound edi­tion, tru­ly stitched, com­plete with head­band, a bound-in, green rib­bon page mark­er (some­thing I love) and an unusu­al­ly fine illus­tra­tion for the cov­er art. Many of my books have been trans­lat­ed (True Con­fes­sions of Char­lotte Doyle is in some twen­ty lan­guages.). The Kore­an Crispin: The Cross of Lead, which is ful­ly illus­trat­ed, is very beau­ti­ful. These trans­lat­ed edi­tions fas­ci­nate me, in part by the way they depict the sto­ry. They also allow me to won­der how young peo­ple in dif­fer­ent cul­tures respond to my sto­ries. Now and again, I get let­ters from these kids, and they are always delight­ful. Once, in Den­mark, a girl told me how Bright Shad­ow was her favorite book. There is some­thing very spe­cial about reach­ing across the globe in this way. Deeply rewarding.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Subscribe to Blog via Email

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Recent Posts